Różnica między Savoir i Contaitre
- 1113
- 156
- Łukasz Kalisz
Savoir vs Contaitre
Dlaczego miałbym uczyć się francuskiego na lekcji angielskiej? To pytanie, które często zadawałem sobie. Co tydzień nasz angielski profesor dał nam test francuskich słów dotyczących ich pisowni, których tak bardzo nienawidziłem, i test na znaczenia słów. Jeszcze trudniejsze jest ich wymowa. Sformułowanie słów było dla mnie tak trudne, ponieważ istnieje wiele cichych ZS. A ponieważ jest wiele cichej litery, trudno mi je przeliterować. Pewnego razu mój profesor zapytał mnie: „Jaka jest różnica między Savoir a Contaitre?„Właśnie wzruszyłem ramionami i powiedziałem:„ Nie wiem.”I właśnie tam znaczenia słów pochodzą ze słowa, wiedz. Naprawdę nie jestem fanem francuskich słów i wyrażeń, ale oto różnice między tymi dwoma terminami. Przeprowadziłem małe badania, aby móc się z tobą podzielić.
Z tego, co przeczytałem, „savoir” dosłownie oznacza wiedzieć. Mówi się, że jest to jeden z najczęściej używanych czasowników francuskich. Ma nieregularną koniugację i obejmuje w niektórych przypadkach różne znaczenia. Savoir może oznaczać znanie faktu, wiedzieć na pamięć, wiedzieć, jak coś zrobić i uświadomić sobie. Użyj „savoir”, gdy twoje oświadczenie oznacza fakt. Na przykład „Gerard zna winowajcę.”W języku francuskim„ Gerard Sait Le Coupable.”Jeśli twoje stwierdzenie chce przekazać znaczenie„ wiedzieć na pamięć ”, użyj„ Savoir.”Na przykład:„ Znam tę książkę na pamięć.”W języku francuskim„ Je Sais que ce livre par cœur.„Jeśli tworzysz stwierdzenie przedstawiające znaczenie znaczenia, jak coś zrobić,„ Savoir ”jest właściwym czasownikiem! Na przykład: „Czy wiesz, jak pływać?”W języku francuskim„ Savez-vous Nager?”I na koniec użyj czasownika„ savoir ”, gdy twoje oświadczenie ma oznaczać„ uświadomienie sobie.”Na przykład:„ Jess nie zdaje sobie sprawy z tego, co mówi.”W języku francuskim„ Jess Ne Réalise Pas ce qu'il dit."
Z drugiej strony „Contaitre” ma dwa znaczenia. Pierwszy oznacza „poznać osobę.„Drugie znaczenie to„ zapoznanie się z osobą lub rzeczą.„„ Savoir ”to wiedza o czymś naprawdę dobrze, ale„ Contaitre ”jest tylko do tego stopnia, że kogoś znają, ale nie tak dobrze. Jesteś tylko w fazie znajomości z kimś.
Jeśli przeczytałbyś więcej o różnicy między „savoir” i „contaitre”, większość tego, co z tobą podzieliłem, to ogólna sedno tego. Jeśli nadal nie rozumiesz tych francuskich terminów, istnieje wiele źródeł w bibliotece, a nawet online. Zdecydowanie ułatwią Twojemu Francuzom, a pewnego dnia będziesz w tym lepszy. Dostępne są również samouczki na temat koniugowania francuskich czasowników, takich jak „Savoir” i „Contaitre.„Po prostu czytaj dalej, aby jasno zrozumieć rzeczy. Francuski może nie być bardzo przyjaznym językiem do nauczenia się, ale jeśli naprawdę kochasz francuski, studiowanie tego będzie dla Ciebie po prostu dziecinnie proste.
Streszczenie:
-
„Savoir” i „contaitre” pochodzą z głównych słów, „aby wiedzieć."
-
„Savoir” i „Contaitre” to dwa francuskie czasowniki, które są powszechnie zamienne z powodu zamieszania w użyciu.
-
„Savoir” i „Contaitre” zawsze wydają się mylić języków angielskich.
-
„Savoir” jest jednym z najczęściej używanych czasowników francuskich z nieregularną koniugacją.
-
„Savoir” oznacza „znać fakt, wiedzieć na pamięć, wiedzieć, jak coś zrobić i uświadomić sobie."
-
„Contaitre” oznacza „poznać osobę i zapoznać się z osobą lub czymś bardzo ogólnie."
-
„Savoir” oznacza „wiesz coś naprawdę”, a „contaitre” oznacza „znasz tylko kogoś."