Różnica między NIV i KJV
- 4667
- 854
- Prokop Cebula
Biblia od wieków jest istotnym źródłem jedności wśród chrześcijan. Jednocześnie był to ważny instrument separacji, utrzymujący granice między prawdą a kłamstwem i oddzielenie wierzących od niewierzących. W czasach współczesnych Biblia została przetłumaczona na wiele wersji w języku angielskim, każda unikalna na wiele sposobów. Dwa takie popularne angielskie tłumaczenia Biblii to nowa wersja międzynarodowa (NIV) i wersja King James (KJV).
Jaka jest nowa wersja międzynarodowa (NIV)?
Nowa wersja międzynarodowa (NIV) jest uważana za najpopularniejszy i powszechnie czytany współczesne angielskie tłumaczenie Biblii po raz pierwszy wydrukowane w 1978 r. Przez dawne międzynarodowe społeczeństwo biblijne. Uważa się, że NIV jest dokładnym i czytelnym tłumaczeniem słowa Bożego we współczesnym angielskim. Przetłumaczone przez zespół światowej klasy uczonych i przywódców na ich dziedzinach, NIV jest dokładny, czytelny i jasny, ale wierny oryginalnej hebrajskiej, aramejskiej i greckiej Biblii. NIV jest świetnym tłumaczeniem po raz pierwszy czytelnicy Biblii, którzy chcą odkryć słowo Boże. NIV przeszła niewielką wersję w 1984 r., A później zaktualizowaną w 2011 roku. Od tego czasu NIV był jednym z najlepiej sprzedających się na świecie współczesnych tłumaczeń Biblii.
Czym jest wersja King James (KJV)?
The King James Version (KJV) to najpopularniejsze na świecie historyczne tłumaczenie Biblii, które zbudowało miliony anglojęzycznych chrześcijan na całym świecie. KJV, znany również jako King James Bible (KJB) i autoryzowana wersja. To była pierwsza „Biblia ludzi” i zdecydowanie miała swój szacunek jako jeden z najbardziej znanych dzieł literackich w języku angielskim. Wersja King James została zamówiona w 1604 r., A Biblia została ostatecznie opublikowana siedem lat później w 1611 roku. Uważa się, że wersja króla Jakuba została przetłumaczona z tradycyjnego tekstu hebrajskiego, a także Nowy Testament został przetłumaczony z Textus Reptus - nazwa pierwszego opublikowanego greckiego tekstu Nowego Testamentu.
Różnica między NIV i KJV
Pochodzenie
- NIV zaczął, gdy biznesmen próbował podzielić się swoją wiarą z przyjacielem i czytał go z Biblii króla Jakuba. Jego przyjaciel powiedział: „Czy mam to zrozumieć.„Ten pojedynczy incydent wywołał NIV, gdy Biblica (wcześniej Międzynarodowa Bible Scoiety) wziął projekt i zaczął nad nim pracować z pomocą zespołu 15 uczonych z całego kraju. Pełna Biblia została ostatecznie wydana w 1978 roku. NIV został następnie zaktualizowany w 1984 i 2011 roku.
W 1604 r. Król James zwołał na spotkanie w pałacu Hampton Court w celu rozwiązania problemów dotyczących wcześniejszych tłumaczeń postrzeganych przez purytanie. Król początkowo zlekceważył większość swoich wniosków. Głos główny purytański zaproponował ideę tłumaczenia biblijnego. Król James, który nienawidził popularnej Biblii Genewskiej za przesłanie anty-royalty, zgodził się z ideą nowego tłumaczenia. Nowe tłumaczenie zostało ostatecznie zakończone w 1610 roku i opublikowane w 1611.
Czytelność
- Podstawowym pragnieniem NIV jest zrozumiałe w szerokim międzynarodowym angielskim, a pomysł polegał na stworzeniu tłumaczenia, które brzmiałoby właśnie dla ludzi, którzy teraz żyją. NIV jest dokładny, czytelny i jasny, ale wierny oryginalnej hebrajskiej, aramejskiej i greckiej Biblii. KJV był autoryzowaną wersją tłumaczoną za pośrednictwem linii tekstowej manuskryptu, a także Nowy Testament tłumaczony z receptus Textus.
Dokładność
- Uważa się, że NIV jest dokładnym i czytelnym tłumaczeniem słowa Bożego we współczesnym angielskim, przetłumaczonym przez zespół światowej klasy uczonych i przywódców w ich dziedzinach. NIV jest myślą o tłumaczeniu myślenia. KJV jest również postrzegane jako wzorowe angielskie tłumaczenie Biblii, które jest nadal uważane za jedną z najdokładniejszych wersji, gdy przychodzi do tekstu i dosłownego tłumaczenia słów na słowo na słowo.
NIV vs. KJV: wykres porównawczy
Streszczenie
Oczywiste jest, że oba są bardzo popularnymi współczesnymi angielskimi tłumaczeniami Biblii; Jeden z nich jest powszechnie czytany, a drugi jest bestsellerem. Przez prawie cztery wieki i przez kilka zmian swojej angielskiej formy KJV jest głęboko czczony wśród anglojęzycznych ludzi na świecie. Tłumacze KJV byli zaangażowani w tworzenie precyzyjnego tłumaczenia Biblii bez praktykowania parafrazowania. Ale NIV jest powszechnie czytanym współczesnym tłumaczeniem słowa Bożego we współczesnym angielskim i jest wierny oryginalnej hebrajskiej, aramejskiej i greckiej Biblii.
Jakie wersety brakuje w Biblii NIV?
Istnieje 16 wersetów, które są całkowicie pominięte z NIV.
To NIV to dobra wersja Biblii?
NIV było świetnym tłumaczeniem odpowiednim do czytania publicznego i prywatnego, ewangelizacji, nauczania, głoszenia i użytku liturgicznego. Jest to powszechnie czytane tłumaczenia Biblii w współczesnym angielskim.
Czy KJV jest najdokładniejszym tłumaczeniem?
Tłumacze KJV byli zaangażowani w tworzenie precyzyjnego i dokładnego tłumaczenia Biblii angielskiej, które w żadnym wypadku nie powinno być parafrazą lub przybliżonym renderowaniem. Ale wiele osób uważa, że KJV nie jest najdokładniejszym tłumaczeniem Biblii, ponieważ wokół jest mnóstwo innych tłumaczeń.
Jakie jest najdokładniejsze tłumaczenie Biblii na świecie?
Nowa amerykańska standardowa Biblia (NASB) jest z pewnością uznana za jedną z najlepiej tłumaczonych angielskich Biblith wiek.
Która wersja Biblii jest najbliżej oryginalnego tekstu?
NASB jest dosłownym tłumaczeniem słów na słowo z oryginalnych tekstów, które jest nadal uważane za najdokładniejsze. Oprócz NASB, KJV, angielska wersja standardowa (ESV) i nowe tłumaczenie angielskie (NET) to kilka innych przykładów tłumaczenia słów na słowo.
Które tłumaczenie biblijne jest najłatwiejsze do odczytania?
Wiele osób uważa, że nowe tłumaczenie Living (NLT), które opiera się na krytycznych edycjach oryginalnych tekstów hebrajskich i greckich, jest najłatwiejszym tłumaczeniem biblijnym do przeczytania, ponieważ używa nowoczesnego angielskiego.