Różnice między Dejar i Salir
- 662
- 167
- Maksym Cieślik
Dejar vs Salir
Czy nie jest miło nauczyć się innego języka oprócz własnego? Niektórzy z was mogą myśleć, że to tylko strata czasu; Jednak nigdy nie dowiesz się, kiedy język obcył może być przydatny. Jeśli myślisz o zajęciach języka obcego, sugerujemy wybrać język hiszpański do nauki. W wielu częściach świata wiele osób mówi po hiszpańsku. A jeśli zdarzy ci się latać do Hiszpanii, możliwość zrozumienia języka hiszpańskiego na pewno się przydałoby.
Niektórzy twierdzą, że hiszpański jest łatwy do nauczenia, ale oczywiście zależy to od twojego uznania i wytrwałości do nauki. Jako start skokowy możesz zacząć uczyć się, jak używać najczęściej używanych słów w języku hiszpańskim, takich jak „Dejar” i „Salir.„Wielu jest zdezorientowanych między tymi dwoma słowami. W tym artykule dowiemy się różnic między „Dejar” i „Salir."
Wspominaliśmy wcześniej, że kilka jest zdezorientowanych podczas korzystania z terminów „Dejar” i „Salir.„Dzieje się tak, ponieważ te terminy, po przetłumaczeniu, dają znaczenie„ wyjścia ”i„ odejść.”W języku angielskim„ wyjście ”i„ urlop ”mogą oznaczać to samo. Jednak w języku hiszpańskim „Dejar” i „Salir” są używane w różnych kontekstach.
„Dejar” to czasownik, który oznacza „odejdź.„Przytaczmy kilka przykładów. Czasownik „Dejar” jest używany, gdy wskazujesz, że coś pozostawiłeś za sobą. Oto przykładowe zdania z „Dejar” oznaczające „zostawić coś za sobą”:
-
DeJé Mi Libro en el salón de class. (Zostawiłem książkę w klasie.)
-
Dejaré Mi Otra Bolsa Aquí. (Zostawię tutaj moją drugą torbę.)
-
El Teléfono Fue Dejado de Sonar. (Telefon został dzwonienie.)
„Dejar” jest również używany, gdy zostawiasz kogoś gdziekolwiek lub gdzieś. Oto przykładowe zdania:
-
Ella Dejó de llorar. (Zostawiła płacz.)
-
Mi Hermanadejó a su familaaratrabajar en el extranjero. (Moja siostra opuściła rodzinę do pracy za granicą.)
-
Ella me dejó para otro hombre. (Zostawiła mnie dla innego mężczyzny.)
„Dejar” to także prawy czasownik do użycia, gdy wskazujesz, że coś pozostawiłeś lub coś zrezygnowałeś. Oto przykładowe zdania:
-
DeJé de Matar a la gente. (Przestałem zabijać ludzi.)
-
DeJé de Fumar. (Rzuciłem palenie.)
-
Dejaron de Jugar al Baloncesto. (Przestali grać w koszykówkę.)
Z drugiej strony czasownik „salir” oznacza „wyjść” lub „wyjść.„Podobnie jak czasownik„ Dejar ”,„ Salir ”jest używany w zależności od kontekstu zdania. Czasownik „salir” jest używany zamiast „Dejar”, kiedy zamierzasz opuścić miejsce. Oto przykładowe zdania:
-
El Tren Sale a Las Ocho. (Pociąg wychodzi o 8:00.)
-
Salió de la habitación. (Opuściła pokój.)
-
Pocholo salió de la casa a las siiete. (Pocholo opuścił dom o 7:00.)
„Salir” jest również używane zamiast „Dejar”, kiedy coś wyszło. Oto przykładowe zdania:
-
El Chico Salió de la Habitción. (Chłopiec wyszedł z tego pokoju.)
-
Había un pájaro que salió a la luz. (Był ptak, który wyszedł na zewnątrz.)
-
El León Ha Salido de Su Jaula. (Lew wyszedł z jego klatki.)
„Salir” jest również używane podczas randki lub wychodzenia z kimś. Oto przykładowe zdania:
-
Voy a salir con jon. (Wychodzę z Jonem.)
-
La joven está saliendo con un hombre viejo. (Młoda dziewczyna spotyka się z starym mężczyzną.)
Zauważ, że czasowniki „Dejar” i „Salir” mają różne formy koniugacyjne czasownika w zależności od ich czasów. Dowiedz się więcej o ich koniugacjach, abyś mógł lepiej zrozumieć język.
Streszczenie:
-
„Dejar” i „Salir” po przetłumaczeniu, dają znaczenie „wyjścia” i „Odejdź.”W języku angielskim„ wyjście ”i„ urlop ”mogą oznaczać to samo, więc wielu się myli.
-
„Dejar” oznacza „zostawić coś lub kogoś za sobą."
-
„Salir” oznacza „opuszczenie określonego miejsca.„Może to również oznaczać„ wychodzenie z kimś."