Różnice między AUN i Todavią

Różnice między AUN i Todavią

Aun vs Todavia

Uczenie się innego języka oprócz twojego jest ekscytujące. Jednak to podniecenie może łatwo zniknąć, gdy odkryłeś, że nauka języka obcego nie jest łatwym zadaniem. Wiemy, że na tym świecie nie ma nic łatwego. Aby móc szybko nauczyć się innego języka, powinieneś wytrwać, aby się uczyć. Wśród ludzi do nauki nowego języka jest język hiszpański.

Kiedy możesz nauczyć się języka hiszpańskiego, nie chodzi tylko o słownictwo. Powinieneś także starać się nauczyć się właściwej gramatyki hiszpańskiej. Nauka sama nie gwarantuje, że zostaniesz płynnym mówcą, ale posiadanie inicjatywy do nauki samodzielnie sprawia, że ​​zarabiasz o krok od innych. Wśród najczęściej zdezorientowanych użycia dotyczących gramatyki hiszpańskiej są słowa - „aun” i „Tdavia.„W tym artykule powiemy ci różnice między tymi dwoma hiszpańskimi słowami.

„Aun” i „Tokavia” są przysłówkami w języku hiszpańskim. Większość ludzi ma trudności z zrozumieniem, kiedy i jak ich używać, ponieważ wielu ma pogląd, że te słowa oznaczają równe, i nadal i nadal. Istnieją dwa aun - ten z znakiem Tylde (Aún) i ten bez (AUN). „AUN” z znakiem Tylde to przysłówek, który jest synonimem „Tdavii.”Ale„ AUN ”bez znaku Tilde nie jest synonimem korzystania z„ Tokavii."

„AUN” bez znaku Tilde również oznacza nawet; ma jednak inne użycie. Zobacz następujące przykłady:

  1. Dejaré aun si está lloviendo. Odejdę, nawet jeśli pada deszcz.

  2. Élcanta en voz alta, aunque su vozno es muy Grande. Śpiewa głośno, nawet jeśli jego głos nie jest świetny.

  3. Ella Quierebeber Más, Aun Si Yaestá Borracho. Chce pić więcej, nawet jeśli jest już pijana.

Powyższe przykłady pokazały tylko, że „AUN” bez znaku Tilde jest używany w sytuacjach z przypuszczalnymi warunkami. Zwróć uwagę na „nawet” w powyższych stwierdzeniach. Jest to „aun” bez znaku tylde. To przysłówek można również wymienić swoim synonimem - „Incluso."

Z drugiej strony „AUN” z znakiem Tylde i „Tdavia” również oznaczają „nawet”, „jeszcze” lub „nadal.„Te dwa przysłówki można umieścić przed lub po czasowniku zamiennie. „AUN” z znakiem Tylde i „Tdavia” wskazuje tylko, że coś wciąż się dzieje. Mówi o twoim obecnym statusie. Aby uzyskać lepsze zrozumienie, oto kilka przykładów:

  1. Charle Tdavía se irá a casa esta noch. Lub Charle Aún se irá a casa esta noche.

Charlie nadal wróci do domu dziś wieczorem.

  1. Jen Tdavía le Gusta Tomar Leche. Lub Jen Aún le Gusta Tomar Leche.

Jen nadal lubi pić mleko.

  1. Tdavía te Amaré. Lub aún te amaré.

wciąż cię będę kochał.

  1. Todavía no había comenzado a Nevar cuando ocurrió el. Lub aún no había comenzado a Nevar cuando ocurrió el przypadek.

Nie zaczął jeszcze śniegu, kiedy miał miejsce wypadek.

W języku angielskim słowa „jeszcze” i „wciąż” działają również jako koniunkcje. Jednak w języku hiszpańskim nie używasz „AUN” ani „Todavia”; Zamiast tego używasz hiszpańskich wyrażeń, takich jak „grzech embarga”, „con todo”, „pero” lub „Mas.”Na przykład: jest przystojny, ale źle wychowany. Él es guapo, pero mal educado.

To tylko szybki przewodnik dla uczenia się wykorzystania „AUN” i „Todavía.„Aby lepiej nauczyć się języka hiszpańskiego, zawsze powinieneś się uczyć.

Streszczenie:

  1. Istnieją dwa „aun” - ten z znakiem Tylde (Aún) i ten bez (AUN). „AUN” z znakiem Tylde to przysłówek, który jest synonimem „Tdavii.”Ale„ AUN ”bez znaku Tilde nie jest synonimem korzystania z„ Tokavii."

  2. „Aun” i „Todavia” oznaczają „nawet”, „jeszcze” lub „wciąż."