Różnica między chińskim pisaniem a pisaniem japońskim
- 3779
- 366
- Marta Ruciński
W różnych okazjach ludzie zostali usłyszeni, że narzekają, że nie mogą rozróżnić pism chińskiego i japońskiego. Jednocześnie znajdziesz japońskiego myślenia, że będzie to łatwe komunikowanie się z Chińczykami, ponieważ ich języki dzielą niektóre postacie.
W rzeczywistości jest to mylący przypadek, ponieważ niektóre postacie z obu języków wyglądają podobnie. Nie są jednak takie same i nie odnoszą się do tych samych rzeczy, ponieważ języki również są odmienne.
Aby ustalić rekordy prosto, rozsądnie byłoby oddzielić te dwa na podstawie ich postaci. Oddzielając je na podstawie ich rodzin, porządek słów w zdaniach i struktura zdań może również pomóc w znacznie lepszy sposób. Ale pierwsze rzeczy; Jakie są główni winowajcy, którzy sprawiają, że laiki myli się między chińskimi i japońskimi pismami?
Na początek istnieją główne korelacje, które sprawiają, że te pisma są podmiotami zamieszania. Na przykład standardowa japońska ortografia ma tysiące, jeśli nie miliony różnych postaci Han, które zostały zapożyczone z Chin wieki temu. Ponadto wiele słów w obu pismach jest napisanych podobnie, co daje wniosek, że nawet języki są podobne. To byłoby jak stwierdzenie, że języki angielskie, wietnamskie, tureckie i joruba są takie same, ponieważ mają ten sam scenariusz łaciński.
Aby złamać szyję i wydobyć podstawowe różnice, ten post rozkłada każde pismo i przypisuje mu odpowiednie cechy, które sprawiają, że jest to wyjątkowe.
Co to jest chińskie pisanie?
Chińskie pisanie jest w zasadzie systemem pisania logograficznego i jednym z najstarszych i największych systemów na świecie. Jest niealfabetyczny i stosuje określone znaki do pisania każdej znaczącej lub niecałej sylaby.
Pochodzenie chińskiego pisma
Uważał, że rozwinął się na początku 2Nd Millennium BC, chińskie pisanie miało fundamentalne znaczenie dla systemów pisania na wschodzie. Ma swoje najwcześniejsze napisy, które zostały wpisane na kawałki kości pochodzących z dynastii Shang, które istniały między 18th i 12th stulecia pne.
Co to jest japońskie pisanie?
Japońskie pismo składa się z japońskiego języka pisanego. Jest to po prostu kombinacja sylab i elementów lub znaków.
Japońskie pisanie ma zwykle dwa systemy pisarskie. Jest Kana I Kanji systemy, jak wyjaśniono poniżej:
- Kana: - To jeden z dwóch typowych fragmentów japońskiego pisma.
- Kanji: - Ten system odnosi się do japońskich chińsko, które system japoński pożyczył od chińskiego. Kanji System składa się z dwóch kolejnych systemów używanych do pisania języka japońskiego. Oba są Hiragana I Katakana.
Pochodzenie japońskiego pisma
W takim przypadku odnosimy się do Kanji system więcej, ponieważ jest to nazywane japońsko-chińskim. Jest to system, który, jak się wydajeth Century Ce.
Pisma chińskie i japońskie są jak wyjaśniono poniżej: (chińskie wersety japońskie)
-
Pochodzenie chińskich i japońskich pism
Uważa się, że chińskie pismo ma swoje korzenie w 2Nd Millennium BC podczas pisania japońskiego (w tym przypadku Kanji nie miał systemu pisania. Po prostu pożyczył i importował postacie z Chin około 8th Century Ce. Kanji System miał być później użyty do pisania czasowników korzeni, rzeczowników i przymiotników od czasu rozwoju Kana programy nauczania.
Chińskie pismo całkowicie się opiera Hanzi podczas gdy Japończycy Kanji Pisanie opiera się w dużej mierze na użyciu chińskich postaci.
-
Wymowa chińskiego i japońskiego
Jedna z głównych różnic między tymi dwoma pismami leży na różnorodnych wymowach słów, używając tych samych znaków. Na przykład, Hanzi jest chińską wymową Kanji, który jest sposobem japońskiego pisania polegającego na wymówieniu terminu 漢字. Jest to jednak termin używany w obu językach.
Innym przykładem, który daje różnicę w wymowie, jest sposób, w jaki dwa piszą termin 誠. W pismach chińskich termin jest wymawiany jako Chéng Będąc po japońsku, można to wymawiać jako albo Makoto Lub Sei. W szczególności pisanie japońskie ma wiele możliwych wymowy, podczas gdy Chińczycy ma tylko jedną opcję.
-
Dźwięki i akcenty
Oba pisma nie mają podobieństw fonetycznych. Dzieje się tak, ponieważ chińskie pisanie jest tonalne, podczas gdy japoński używa akcentu na boisku. Na przykład chiński mandaryński ma około czterech tonów oprócz neutralnego, podczas gdy Japończycy ma system akcentu na wysokości, to znaczy z rosnącymi i spadającymi intonacjami.
-
Fonemy po chińsku i japońsku
Chińskie pismo ma około 420 kombinacji dźwięku. Z drugiej strony japońskie pisanie ma mniej kombinacji dźwięku, około 110 z nich.
-
Samogłoski po chińsku i japońsku
Chińskie pismo używa dziesięciu samogłosek, podczas gdy japońskie pismo ma tylko pięć.
-
Spółgłosek po chińsku i japońsku
Jeśli chodzi o spółgłosek, chińskie pismo ma w sumie 25, podczas gdy Japończycy ma 18.
-
Gramatyka i składnia
Różni się również podstawowa struktura zdań w dwóch pismach. Na przykład kolejność słów dla chińskiego jest zawsze svo (przedmiot - czasownik - obiekt), podczas gdy japońskie pisanie jest zgodne z kolejnością SoV, to znaczy podmiot - obiekt - czasownik.
Chiński kontra. Japońskie pisanie: tabela porównawcza
Podsumowanie chińskich wersetów japoński
Początkowo lub dla ucznia pisma chińskie i japońskie mogą wydawać się podobne. Dlatego bohaterowie będą trudne do rozróżnienia lub rozróżnienia. Jednak, jak omówiono powyżej, istnieją znaczące różnice w oparciu o różnorodne cechy związane z każdym. Oprócz faktu, że japoński system pisania, Kanji pożyczyli wiele swoich bohaterów od chińskiego, są to indywidualnie stojące języki używane przez dwie odrębne grupy ludzi